גידי גוב ונונו – היי את-Guidi Gov y Nunu/Hey tu
הֵיי אַתְּ
הֵיי אַתְּ// hei
at/Hola tu
הַכֹּל בְּסֵדֶר en orden
hakol beseder/Todo
חוּץ מִכָּל מָה שֶׁמַּמָּשׁ מַמָּשׁ לֹא jutz mikol ma shemamash lo-/a parte de todo no tanto
כְּשֶׁאַתְּ בְּתוֹךְ הַחֶדֶר- kesheat betoj hajeder -cuando estas dentro de la habitación
אֶפְשָׁר לְדַמְיֵן-
efshar ledamien- es posible imaginar
עוֹלָם בְּלִי גְּבוּלוֹת-olam
bli gbvulot-un mundo sin límites
הֵיי אַתְּ-Hey at-Hola tu
זֶה לֹא פָּשׁוּט כָּאן-ze
lo pashut kan-no es simple aquí
כֻּלָּם חַיִּים בְּסִפּוּר מְסֻיָּם-kulam jaim besipur
mesuiam- todos viven algún cuento
אוּלַי יִהְיֶה יוֹתֵר קַל-ulai iihe ioter kal- tal vez sea mas fácil
אִם תְּסַפְּרִי לָךְ סִפּוּר-
im tesapri laj sipur-si te relatas un cuento
וְתִחְיִי אוֹתוֹ גַּם-
vetijii oto gam- y lo vives también
הַיָּמִים עוֹבְרִים - haiamim ovrim- Los días pasan
קֶצֶב לֹא סָבִיר-ketzev
lo sabir-un ritmo no racional
מַכְנִיסִים וְאָז-majnisim
veaz- lo incorporamos y entonces
מוֹצִיאִים אֲוִיר-motzhihim avir- encontramos aire
יוֹרֵד הַגֶּשֶׁםiored
hagueshem--llueve-
צוֹמֵחַ גַּן-tzomeaj
gan-crece el jardín-
אוֹתוֹ מִשְׂחָק יָדוּעַ שֶׁל הַזְּמַן-oto misjak iadua- shel hazman- el mismo juego del tiempo -
הֵיי אַתְּ-Hey at-Hola tu-הַגַּעֲגוּעַ- hagagua-
כָּל פַּעַם נִצְבַּע בִּצְבָעִים אֲחֵרִים-kol paam nitzba bitzbaim ajerim-cada vez se colorea con diferentes colores-
הַזְּמַן בַּכִּוּוּן הַיָּדוּעַ-hazman
bekivun haiadua-el tiempo en su dirección conocida-
לִפְעָמִים שׁוֹכְחִים לִפְעָמִים נִזְכָּרִים-lifeamim shojejim lifeamim nizkarim-A veces olvidamos a veces recordamos
הַיָּמִים עוֹבְרִים- haiamim ovrim- los días pasan-
קֶצֶב לֹא סָבִיר-ketzev
lo savir-ritmo no racional-
מַכְנִיסִים וְאָזmajnisim veaz se incorpora y entonces-
מוֹצִיאִים אֲוִירmotzihim
avir--encontramos aire-
יוֹרֵד הַגֶּשֶׁםiored
hagueshem--llueve-
צוֹמֵחַ גַּןtzomeaj gan--crece el jardín-
אוֹתוֹ מִשְׂחָק יָדוּעַ שֶׁל הַזְּמַןoto misjak iadua shel hazman--el mismo juego conocido del tiempo-
יוֹרֵד הַגֶּשֶׁםiored
hagueshem--llueve
צוֹמֵחַ גַּןtzomeaj gan--el jardín vrece-
אוֹתוֹ מִשְׂחָק יָדוּעַ שֶׁל הַזְּמַןoto misjak iadua shel hazman--
הֵיי אַתְּ hey at-Hola tu-
מָה שֶׁקָּשֶׁה לָךְ- ma shekashe laj-- lo que te resulta difícil
כַּנִּרְאֶה יִתְחַלֵּף בִּקְשָׁיִים אֲחֵרִיםkanire itjalef bekshaim ajerim--al parecer se modificará por otras dificultades -
זֶה לֹא מְנַחֵם אוֹ מְשַׂמֵּחַze lo menajem o mesameaj--esto no consuela ni alegra-
אֲבָל זֶה הַמַּצָּב כָּכָה כֻּלָּם אוֹמְרִים abal ze hamatzav kaja kulam omrim--pero esta es la situación, así dicen
הַיָּמִים עוֹבְרִים
haiamim obrim-los días pasan
2 Comentarios:
Hola,
encontré este blog por casualidad buscando los acordes para esta canción.
Sólo era para decir que me ha encantado el blog. Tengo alguna noción básica de hebreo y se agradece la traducción y el hecho de incluir las vocales.
Un saludo.
Gracias por tu comentario , ese es el espíritu de mi blog, Acercar el idioma hebreo a través de la música!
Publicar un comentario
Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]
<< Página Principal