martes, 11 de febrero de 2025

קָצָה ורוֹבִּי - לגור פה-ketse veRobi-Habitar aquì

/Bazman haajaròn ulai biglal hamatzav/בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן אוּלַי בִּגְלַל הַמַּצָּב
/ani joshev al laazov kashe li ajshav/אֲנִי חוֹשֵׁב עַל לַעֲזֹב קָשֶׁה לִי עַכְשָׁו
/ma ata ose po/מָה אַתָּה עוֹשֶׂה פֹּה?
/ kashè lagur po/קָשֶׁה לָגוּר פֹּה

/ haminus kvar jonek bedirat shutafìm/הַמִּינוּס כְּבָר חוֹנֵק בְּדִירַת שֻׁתָּפִים
/ haplus haia li rak shejaiiti etzel hahorim/הַפְּלוּס הָיָה לִי רַק שֶׁחָיִיתִי אֵצֶל הַהוֹרִים
/ ma ani ose po/מָה אֲנִי עוֹשָׂה פֹּה?
/ kashè lilagur po/קָשֶׁה לָגוּר פֹּה

/ iesh mashehu shesholeaj otì/יֵשׁ מַשֶּׁהוּ שֶׁשּׁוֹלֵחַ אוֹתִי
/mazkir li shehakol zmanìמַזְכִּיר לִי שֶׁהַכֹּל זְמַנִּי
/ma nishar li gam keshera li /מָה נִשְׁאַר לִי גַּם כְּשֶׁרַע לִי
/lagur po, basof rotzè lagur po/לָגוּר פֹּה, בַּסּוֹף רוֹצֶה לָגוּר פֹּה.

/ ze lo normali ma sheabarti/זֶה לֹא נוֹרְמָלִי מָה שֶׁעָבַרְתִּי
/lagur po, basof rotzè lagur po/לָגוּר פֹּה, בַּסּוֹף רוֹצֶה לָגוּר פֹּה
/  basof rotzè lagur po/בַּסּוֹף רוֹצָה לָגוּר פֹּה

 / javer shelì kibel misrà behitek/חָבֵר שֶׁלִּי קִבֵּל מִשְׂרָה בְּהַיְטֵק
/abar lejutzlaaretz sajar kaful/עָבַר לְחוּ"ל שָׂכָר כָּפוּל 
/ ko shabat hu mitkasher/כָּל שַׁבָּת הוּא מִתְקַשֵּׁר
/ kol kaj kashè lo ma ze osè loכָּל כָּךְ קָשֶׁה לוֹ מָה זֶה עוֹשֶׂה לוֹ
/ lo lagur po/לֹא לָגוּר פֹּה.

/mipigùa leìgùa halev shelì mamshij lanùa/מִפִּגּוּעַ לְפִגּוּעַ הַלֵּב שֶׁלִּי מַמְשִׁיךְ לָנוּעַ
/im ihie garùa ioter ani lo ozev ani lo kanùa/אִם יִהְיֶה יוֹתֵר גָּרוּעַ אֲנִי לֹא עוֹזֵב אֲנִי לֹא כָּנוּעַ
/adif lamut po migaagùa/עָדִיף לָמוּת פֹּה מִלָּמוּת מִגַּעֲגוּעַ

/iesh mashehu shesholej otì/יֵשׁ מַשֶּׁהוּ שֶׁשּׁוֹלֵחַ אוֹתִי
mazkir li shehakol zmanì/מַזְכִּיר לִי שֶׁהַכֹּל זְמַנִּי
/ ma nishar li gam keshera li/מָה נִשְׁאַר לִי גַּם כְּשֶׁרַע לִי
lagur po, basof rotzè lagur po/לָגוּר פֹּה, בַּסּוֹף רוֹצֶה לָגוּר פֹּה.

/ ze lo normali ma sheabarti/זֶה לֹא נוֹרְמָלִי מָה שֶׁעָבַרְתִּי
lagur po, basof rotzè lagur po/לָגוּר פֹּה, בַּסּוֹף רוֹצֶה לָגוּר פֹּה

ani lo iodèa ma ikrè/אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ מָה יִקְרֶה בַּסּוֹף
/im nishar o naazov oiev basof itkof/אִם נִשְׁאַר אוֹ נַעֲזֹב אִם אוֹיֵב בַּסּוֹף יִתְקֹף
abal kodem kol iesh otanu kan/ אֲבָל קֹדֶם כֹּל יֵשׁ אוֹתָנוּ כָּאן
tzarij shenistader beineinu lebad/ צָרִיךְ שֶׁנִּסְתַּדֵּר בֵּינֵינוּ לְבַד
/ulai anajnu jaiabìm kan lijiot/אוּלַי אֲנַחְנוּ חַיָּבִים כָּאן לִחְיוֹת
/veulai ze lo bejirà ela ma shejaiabìm laasot/וְאוּלַי זֶה לֹא בְּחִירָה אֶלָּא מָה שֶׁחַיָּבִים לַעֲשׂוֹת
/ lijiot po laafoj et hamakom haze leioter tov/לִחְיוֹת פֹּה לַהֲפֹךְ אֶת הַמָּקוֹם הַזֶּה לְיוֹתֵר טוֹב
/shegam haieladìm shelanu irtzu lijiot kan , lagur poשֶׁגַּם הַיְּלָדִים שֶׁלָּנוּ יִרְצוּ לִחְיוֹת כָּאן, לָגוּר פֹּה.

אוֹוֹוֹוֹ לָגוּר פֹּה, בַּסּוֹף רוֹצֶה לָגוּר פֹּה.
אוֹוֹוֹוֹ לָגוּר פֹּה, בַּסּוֹף רוֹצֶה לָגוּר פֹּה.

בַּזְּמַן הָאַחֲרוֹן אוּלַי בִּגְלַל הַמַּצָּב

0 Comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Comentarios de la entrada [Atom]

<< Página Principal